Перевод "the Unholy" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the Unholy (зи анхоули) :
ðɪ ʌnhˈəʊli

зи анхоули транскрипция – 30 результатов перевода

I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
I mean the unholy alliance between the plutocratic racehorse owners and the bookies, another alliance
- The capitalistic owner together with his chums, the bookie and the newspaper magnate would have the honest working man believe that his horse is the real goods, when the reality is that it couldn't even trot the length of the stable yard
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
Я имею в виду союз плутократов, владельцев скаковых лошадей и букмекеров. Это еще один союз против рабочих людей Британии.
Капиталист-собственник... вместе со своими сообщниками букмекером и газетным магнатом... убеждает рабочего человека в том, что его лошадь чего-то стоит,.. тогда как на самом деле она может только выйти из конюшни,..
Скопировать
You think you can banish the great Rasputin?
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Mark my words.
Великого Распутина за дверь?
Я силой дьявольской - проклятие нашлю!
Попомните меня.
Скопировать
If you'd been good, you could watch with the rest.
"For three nights the unholy ones scourge themselves into a fury,... ..culminating in a savage attack
Remember when Saturday night meant date night?
Если бы ты хорошо себя вела, могла бы наблюдать с остальными.
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
Кто-нибудь помнит, что субботняя ночь это ночь свиданий?
Скопировать
You have a roof, no doubt.
Snug and warm, just like the unholy Brothers.
Someone shared the cottage with you?
У тебя, не сомневаюсь, есть крыша
Уютная и теплая как у нечестивых братьев
Кто-нибудь делил коттедж с тобой?
Скопировать
Fruit-soft flesh peeling from white bones.
The unholy, unburiable smell of Armageddon.
There's nothing quite so evocative as one's sense of smell, is there?
Фруктовое мясо слезает с белых костей.
Отвратительный запах Армагеддона.
Ничто так не навевает воспоминания, как запахи, да?
Скопировать
What if I capture Faith?
. - If I do that, then all you have to do is kill the unholy forces through midterms, and I'll be back
- At least think about it.
Что, если я поймаю Фейт?
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах.
- Можем, по крайней мере, подумать об этом?
Скопировать
I have seen horror!
I have seen the unholy maggots which feast in the dark recesses of the human soul!
They're at camp.
Я видел ужасы.
Я видел грязных червей, которые копошатся в душах людей.
Они в лагере.
Скопировать
I guess he wasn't too popular.
He was also known as Vigo the Cruel, the Torturer, and the Unholy.
- What about "Vigo the Butch"?
- Ого! - Видно, не очень-то любили.
Его называли Виго Жестокий, Виго Мучитель, Виго Презренный.
- Он же Виго Мясник?
Скопировать
Martin knew that the school and our parents always believed each other.
He called it the unholy alliance.
If our parents thought we were in Wales and the school thought we were at home, they'd never question it.
Мартин знал, что школа и наши родители всегда верили друг другу.
Он называл это "Священное объединение".
Так что, если наши родители думали, что мы едем в Уэльс, а школа - домой, вопросов не возникало.
Скопировать
Richie O'Rourke, Willie Sherman, and Harry Doolin.
The unholy trio of St. Gabe's.
How do you know us?
Ричи О'Рурк, Вилли Шерман, Гарри Дулин.
Отвратительное трио.
Откуда вы нас знаете?
Скопировать
Heavenly Father is telling you to slaughter the sheep so that you may wear his wool.
He's calling upon you to cut the unholy sheep's throat!
You're afraid.
Отец Небесный говорит тебе, зарезать овцу, дабы ты мог надеть её шерсть.
Он призывает тебя перерезать горло нечестивой овцы!
Ты испуган.
Скопировать
Syrus does not share his women with anyone!
"The Unholy Virgin".
And "Vixens on Horseback".
Сайрус не делит своих женщин ни с кем!
"Непорочная дева".
И "Ведьмы на лошади".
Скопировать
What?
You, business, and women-- the unholy trinity.
Rebecca is all about the business of the codex.
Что?
Ты, дела и женщины: нечестивая троица.
Все, что касается Ребекки, относится только к кодексу.
Скопировать
- Yes. New plan.
You and I are going to hunt the unholy offspring of lightning and death itself.
We are going to take down that Night Fury once and for all.
Новый план.
Ты и я будем охотиться на злобное порождение молнии и самой смерти.
Мы прикончим Ночную Фурию раз и навсегда.
Скопировать
In the 16th Century, the mystic John Dee wrote the "Sigillum Aemeth", a book of musical chants that were meant to summon angels, but brought forth demons instead.
Fearing the unholy power of his dark songs, Dee tried to destroy the book, but failed.
Sought by sorcerers and dark rulers for centuries, the book had been lost...
Мистик Джон Ди в 16 веке написал книгу. "Sigillum Aemeth", книгу заклинаний, коя должна была призвать ангелов... Но, увы, призвала демонов.
Боясь нечистой силы собственной книги, Джон Ди попытался уничтожить её, но и это у него не получилось.
Книгу веками искали чёрные властелины и прочие волшебники.
Скопировать
Whoever gets in the way of your happiness will meet my wrath.
We are the unholy family.
Let him know that.
Кто бы ни стал препятствием твоему счастью - он узнает, что значит разгневать меня.
Мы - страшное семейство
Дай ему знать об этом.
Скопировать
We came back.
And the Lord will smite the unholy when the great judgment comes.
And judgment is coming, my friends.
Мы вернулись.
И Господь поразит нечестивых, когда настанет великий суд.
И час суда приближается, друзья.
Скопировать
Tell me where they are and I'll get out of your hair.
Do you have any concept of the unholy shitstorm you're about to unleash by fucking with me?
Do you?
Скажи мне, где он и я исчезну.
Ты хоть понимаешь, какой ураган дерьма ты сейчас вызываешь на свою долбаную лысую голову?
Ты представляешь?
Скопировать
I just wish that I could have my old life back, where I wasn't a mathematical genius and all I wanted to do was to scissor you and to talk to my cat.
Well, what do you say you and I reunite a little threesome called the Unholy Trinity?
♪ Baby, can't you see ♪
Мне бы хотелось вернуть мою прежнюю жизнь, когда я не была гением математики, а всё, чего хотела, — заниматься с тобой сексом и болтать со своим котом.
Что скажешь, если мы с тобой возродим наше маленькое трио под названием "Порочная троица"?
*Малыш, неужели ты не понимаешь? *
Скопировать
- Oh, I know they are.
I need to catch her in the unholy act so she will be crushed and I will win.
Carter killed Alejandro.
- Я это точно знаю.
Нужно поймать ее на горячем, тогда она не сможет отпираться, и победа - за мной.
Картер убил Алехандро.
Скопировать
Game?
I need to catch her in the unholy act so she will be crushed and humiliated, and I will win.
How can you talk like that about someone you're married to?
Игре?
Я должен застукать ее за порочным делом, чтобы сокрушить и опозорить ее, и тогда я выиграю.
Как можно так говорить о той, на ком вы женаты?
Скопировать
Ugh.
The unholy alliances you make for your children.
And your doorbell.
Ух.
Какой ужасный союз ради своих детей.
И ради дверного звонка.
Скопировать
Because of him!
As you all know, the Night Fury is the unholy offspring of lightning and death itself.
We've let him live among us and now we will all pay the price.
Причина в нём!
Как вы все прекрасно знаете, Ночная Фурия - это злобное порождение молнии и самой смерти.
Мы позволили этому дракону жить среди нас и теперь все за это заплатим!
Скопировать
We are winners.
Which is why Finn has asked us to come and shower you with the inspiration that is the Unholy Trinity
Santana, Brittany and I knew each other so well that I could tell by the slightest quiver in Santana's upper lip which way we were gonna move.
Мы победители.
Поэтому Финн попросил нас приехать и окатить вас вдохновением "Не святой" Троицы.
Сантана, Бриттани и я знали друг друга так хорошо, что исходя из малейшего движения верхней губы Сантаны, я знала, в какую сторону следует двигаться дальше.
Скопировать
Night Fury.
The unholy offspring of lightning and death itself.
Whoa! Stop!
Ночная Фурия.
Злобное порождение молнии и самой смерти.
Стойте!
Скопировать
When the bibles were examined, and the exact similarity of each book was discovered, the Parisians set upon Fust accusing him of black magic.
About to change everything, this new communications technology was seen as the unholy work of the Devil
All of the emerging nation-states of Europe made it very clear that they would control information flows to the best of their ability.
Когда эти библии были изучены, и было установлено точное единообразие каждой книги, парижане ополчились на Фуста, обвиняя его в чёрной магии.
Готовая изменить всё, эта новая технология связи казалась нечистой работой Дьявола.
Все зарождающиеся европейские государства ясно выразили своё намерение контролировать информацию всеми средствами.
Скопировать
But I don't think you're needed, Father. Not for this one.
Lord Henry Blackwood, you are sentenced to death for the practice of black magic, the unholy murder of
Do you have any final words?
Но вряд ли вы нужны ему, святой отец.
Лорд Генри Блэквуд вы приговариваетесь к смерти за занятие черной магией страшные убийства пяти невинных девушек и попытку убийства шестой.
Ваше последнее слово?
Скопировать
Quick, sir, run and tell Warn 'em all of the witch 's spell
There it is, there it is The unholy smell
Tell it to the beadle and police as well Tell 'em, tell 'em
Быстрее, сэр, бегите и скажите Предупредите их о ведьмином заклятье
Вот он, вот он Адский смрад
Скажите приставу и полицейским Скажите, скажите
Скопировать
Hey, hold it, hold it! We gotta cool our shit, here!
Look, you hired the unholy two because you wanted the best money could buy.
Now, you got nothing to worry about.
тихо, тихо, остыньте чуваки!
Слушай, ты наня "проклятую пару", потому, что мы самые лучшие.
И тебе не о чем беспокоиться.
Скопировать
That's Sodom right there.
The Unholy Land.
The devil's playground, where the sinners are winners.
А вот и Содом.
Проклятая Земля.
Дьявольский стадион, где грешники всегда одерживают победу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Unholy (зи анхоули)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Unholy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи анхоули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение